托福写作高分技能:准确性+多样化
我们考试在托福写作中成绩不理想的原因有二:一是因为表达方式不符合英语思维,二是因为对西方的生活文化了解很少。本文就如何有针对性地提高为大家做一些介绍。大家备考托福写作时别忘了一件事情:仿写。只看不写,永远不能将东西变成自己的。开始尽量仿写整句,保持原句结构,替换内容。
托福写作高分技能:准确性+多样化
经常看到学生的作文整体语言简单,或者偏口语化,却掺杂了数个SAT阅读词汇,读来别扭——也就是学生粗浅地知其大概中文意思,但根据中文意思再放到写作里头便出现了不和谐,甚至是完全错误的用法。曾经还教到过一个学生,其独立写作开头和结尾让我觉得回到了历史,不仅能看出是生搬硬套,而且比较别扭。一问,果然两段分别改自莎士比亚《暴风雨》选段及英译荷马史诗。其实,该生的语言天赋和功底都很好,但在追求高分的过程中走入了误区。一个是语言风格上的混合错误:正式语言与非正式语言反差过大,现代英语中掺杂古英语或旧式英语;另一个是词语搭配错误。这亦是中国学生普遍的问题所在。
我们一定要注意到,托福写作是应用写作(practical writing),非创造性写作(creative writing),即考察学生的语言表述能力,而不是文学创作能力。无论是综合写作还是独立写作,考生追求的基本目标是把想说的意思用书面英语表达清楚,让阅卷人读懂和明白。从语言角度来说,有两大标准,即准确性和多样化。能够达到词词准确,又使用到不同的词句来表达相同、相似的意思,从语言角度来说已经符合托福考试的高分要求。
先来说说准确性。譬如这样一个句子:My writing ability increased by reading many books. 拆开来看,每个英文单词对应的中文意思是对的。但存在一个问题,ability和increase是不搭配的。任何一个单词,都不能单纯地说用得好不好。语言是讲究搭配的,简单常见的词只要搭配合适,放置合适的语境,依然可以锻造完美的句子。这个道理和穿衣混搭是一样的。穿着漂亮不在于单品是如何大牌如何昂贵,而在于款式质地的和谐,以及最后的上身效果。在这个句子中,increase表示增加的意思,主要表示数量的增加。尽管有时也能表示程度的增进,但这里和ability的搭配是不正确的。一般我们说develop one's ability,也可以说improve one's ability. 因此,这句话得修改成My writing ability developed by reading many books. 当然还可以修改得更地道一些。后半句想表达“阅读”,学生一般的习惯是把“读”和“书”全部翻译出来。注意,写作是表达,不是翻译。这么写固然是对的,还不够理想。我们进一步把句子修改成My writing ability developed by reading much. 从表达效果来讲,已经“达”了,考生想表述的意思和阅卷人读到的意思完全吻合。当然句子可以再继续修改得更加豪华,本文暂不赘述。
那么,词语的搭配如何检验呢?在各种班型的培训课程中,老师固然会提到一些典型搭配。但更为重要的是考生自己掌握检验的方法。我个人比较推荐Oxford Learner's English Collocation Dictionary(《牛津学生英语搭配词典》),其中的语料来源和实用性都比较好。
关于多样化,举个最普遍的例子:“more and more”这个短语几乎是每个中国学生都使用过的短语。我看到过太多学生的独立写作文章,三四百字的短文里出现了四五次。有学生在开头段便使用了三次。学生重复使用该短语是可以理解的,一个是熟悉,再来字数似乎上去了。其实,稍加思考便知道,如此做法反而在文章开头便向阅卷人暴露了弱处。因此这种不顾语言质量的“凑字数”方法是不可取的。
如何解决语言单一的问题?平日积累是必不可少的。而积累的最好方法就是阅读和仿写。阅读的材料有几大注意点:一、选择现代英语,简而言之,选择至少五十年以内的材料。读莎翁很好,但忌讳盲目模仿。二、题材上尽量选择essay(散文、评论性文章、短文尤佳)。不少学生喜欢看Twilight之类的的幻想小说,这对培养阅读兴趣和语感很好,但对托福写作的帮助不直接。Twilight之类属于创造性写作,即文学写作,其语境和托福考试需要的议论文有很大差别,即便学到很炫的词句,但恐无用武之地。
托福写作高分必须满足2个条件——句子简洁和内容平等
在托福考试中,考生的语言表达能力和词汇运用能力收到了考验。在托福写作中,考生们必须要用次准确地道,表达意思清晰才能拿到高分。下面我们就来为大家介绍一下在托福写作过程如何让我文章句子简洁和内容平等。
接下来就为大家介绍两个非常重要的新托福写作准则。我把它们称之为“言简朴实原则”和“平等相处原则”。
所谓“言简朴实原则”,就是行文不啰嗦,句子应越短越好,如果一个字能说清楚的,就不要用两个字。
例如:At this point in time,we should pull together for our goal. (现在我们应该为我们的目标团结一致)这句话中“At this point in time”表示“现在”,我们完全可以用now来代替。
In the majority of cases,he likes to ride bike to the office. (他通常喜欢骑单车到办公室)。很简单的一句话,完全可以写成 He usually likes to ride bike to the office。
平时我们所说的用词多样化和地道并不是体现在这些时间副词或者是完全可以简化的啰嗦句型上,而是指实用性极强的词如动词和形容词,比如:
Original:Solving trivial problems in the dorm will add your social experience and help you to understand other people's feelings and learn to be kind。
Revised: Solving trivial problems in the dorm will enrich your social experience and help you to understand other people's feelings and learn to be considerate。
add,kind表达的含义都比较宽泛。add可以指数量上的增加,也可以指程度的加强,对于“丰富经验、增加知识”这个意思,用enrich会使表达更准确。kind从字面意义上讲是“好的、善良的”,用kind来形容人无法具体地表现出一个人的性格特征到底怎样,原句中是想表达“考虑周到、体贴入微”的特点,要准确表达这个含义应选择considerate。
另外,我们常见的一些累赘用词表现在句意的理解上,比如:He has had many years of (actual)experience in business。(他有多年经商的经验)actual是多余的,因为experience已经有actual的意味了。
We assembled(together)all the parts for our radio. (我们装好收音机的零件)assemble本身就有together的意思,因此together是多余的。“平等相处原则”的意思是行文不出现明显的带歧视或偏见的字眼,包括男女性别,也要避免区别,以示“平等”。例如:
Many businessmen(businesswomen)feel their jobs are very stressful. (许多商人觉得工作压力很大)这句话写 businessmen或是businesswomen都是不妥当的,可以改为 business people或 business executives或business managers就可以包括男女了。
当然,一些带有种族偏见的字眼,甚至有侮辱的味道(insulting words 或 slur),也要尽量避免使用,以免闹出麻烦。例如:
对犹太人不要用 Hymies,应该叫Jewish或Jewishpeople;对越南人不要用 Gook,要用Vietnamese;至于墨西哥人、西班牙人及中、南美洲人,包括 Puerto Rico,正确的用法多是Hispanics或Latins,不过据说西班牙人为了维护自己的文化,倒喜欢别人称为 Spaniard。对黑人不要用 Negro,更不能用Nigger(用Black 还可以),礼貌的说法 是Afro-American 或African-American;对白人不要用Honky(这是黑人骂白人的用字),正确用法是 Caucasian,或white people。