学习资料库 > 英语资料 > 英语学习方法 >

GRE阅读提速不同文章各有技巧

若水分享 1147

GRE阅读提速不同文章各有技巧,我们来看看吧,下面小编就和大家分享,来欣赏一下吧。

GRE阅读提速不同文章各有技巧

GRE考试作为美国研究生入学考试,由分析性写作、语文和数学组成。在GRE语文的两大题型中,阅读无疑是耗时更多得分难度更高的题型。考生在VERBAL部分会遇到时间不够用的情况往往也是因为GRE阅读耗费的时间太多了。

那么如何才能降低阅读耗时提升读题解题速度呢?

GRE语文到底有多少阅读题?

按照GRE考试的题目类型和分布情况来说,GRE语文每个部分的有20道题目,其完成时长为30分钟,通常会有10道左右的阅读题,而这些题目会根据给出的文章长短分配,一般长篇阅读会包含3-4道题,而短篇阅读和逻辑阅读则只会附带2-3道题,一般是1道题比较多。

GRE长篇阅读提速技巧分析

首先,每场GRE考试中,只会出现一篇长篇阅读文章,字数在400字以上。也就是说,除非考生在五个语文 + 数学的部分中遭遇到三个语文二个数学,而不计分的那个语文部分又罕见地出现了第二篇长篇阅读文章,一般来说考生在整场考试中只需要面对一篇长篇阅读文章。一篇长阅读会有四道附属题目。因此,针对长篇阅读文章,建议考生把它留到最后解决。建议这样做的原因有二种:首先,考试中要始终保持思路的流畅和头脑的清醒是十分重要的,而完成长篇阅读则很容易让你的思维变得混乱,从而影响之后的做题;其次,从效率上来说,由于所有题目的分值都完全相同,而做长篇阅读显然会花费超过平均1.5分钟的时间,因此得分效率是最低的,所以留到最后解决才是上策。

GRE逻辑阅读如何提升速度?

除了长篇阅读文章外,阅读类题型中的逻辑阅读题也常常会成为时间杀手。这类阅读文章本身长度一般,而且只会附带一道题目,但由于其对逻辑思维能力的考察要求,文章本身往往在逻辑上极其复杂,提问方法也常常千奇百怪,考生需要在对全文都有充分理解的基础上才能做好题目,可以说难度极高,也常会花费考生们大量的时间。因此,在面对此类逻辑阅读题时,如果考生没有把握在平均时间内做完,建议也可以留到稍后单独解决,或直接通过排除法结合猜测快速选出可能的答案,毕竟只为了一道题目而浪费太多时间,是十分不划算的事情。

GRE短篇阅读也要提升解题速度

短篇阅读是GRE考试中比较受考生欢迎的一类阅读题,由于其文章篇幅较短,无论是从阅读量还是理解要求上都比较低,题目也往往相对简单,因此考生可以快速而准确地完成短篇阅读。当然,即使是看似简单的短篇阅读,也偶尔会有难题出没。但无论如何,还是建议考生们在看到短篇阅读题时优先解决,快速地积累分数。

GRE阅读素材解析:LV的戏剧传统

Innovative as it is, Luis Valdez' acto owes much to the theater traditions or(我认为应为 of,印刷错误) other periods and regions.

Like early Spanish American religious dramas, secular folk dramas, and the Mexican carpas of a somewhat later period, actos are usually performed outdoors by traveling groups of players or by local theater groups.

The improvised comic satire of the actos is often attributed to Valdez' study of the Italian commedia dell' arte of the sixteenth century, although some critics see it as a direct reflection of the comic and improvisational qualities of the more contemporary and local carpas of Mexican theater.

The Italian influence is likely, whatever Valdez‘ immediate source: the Mexican carpas themselves are said to have originated from the theater pieces of a sixteenth-century Spanish writer inspired by encounters with Italian commedia dell'arte troupes on tour in Spain.

4. Which of the following best describes the author's evaluation of the views of the critics?

(A) Their views, if correct, do not preclude the existence of an Italian influence on the acto.

(B) Their views are unlikely to be correct, given the differences existing between Mexican and Mexican American theater.

(C) Their views concerning the Mexican carpa are essentially correct, but they lack familiarity with the acto.

(D) Their views are probably more correct than the views of those who have attributed the comic and improvisational elements of the acto to earlier sources.

(E) Their views betray a lack of familiarity with the commedia dell'arte.

5. Which of the following, if true, most strengthens the author's argument concerning the debt of the acto to the theater traditions of other periods and regions?

(A) Many popular forms of theater rely heavily on improvisation.

(B) Plays resembling the acto in structure were written in the 1970's by West African playwrights who are interested in dramatizing the richness of their own cultures.

(C) The use of masks has, at one time or another, been characteristic of the theater traditions of almost all cultures, even those most isolated from outside influences.

(D) During a strike, it is common for union members to present musical skits dramatizing the values of solidarity and resistance.

(E) Before 1965 Luis Valdez had attended many performances of traditional Mexican theater groups touring the western United States.

GRE双语阅读:碳酸饮料遭批判

Food politics in America——Popped

美国的食品政策:砰的出现

Soda Politics: Taking on Big Soda (and Winning). By Marion Nestle.

软饮料策略:对付软饮料(然后取得胜利)。作者马里昂·奈斯特。

MARION NESTLE'S heavyweight polemic against Coca—Cola and PepsiCo comes at an odd moment for the industry. Americans are drinking fewer sugary sodas—in 2012 production was23% below what it had been a decade earlier. Even sales of diet drinks are losing their fizz, as consumers question the merits of artificial sweeteners. From one angle, it would seem that health advocates such as Ms Nestle have won. Yet in America companies still produce 30gallons of regular (not diet) fizzy drinks per person per year. In many countries, particularly developing ones, consumption is on the rise.

软饮料工业正处不尴不尬之际,马里昂?奈斯特对口可口可乐以及百事可乐的抨击颇具影响力。越来越少的美国人选择饮用含糖碳酸饮料—与十年前相比,2012年含糖碳酸饮料的生产减少了23%。人们甚至也失去了对膳食饮料的青睐,因为消费者们对饮料中是否添加人工甜味剂提出了质疑。从某个角度来看,像奈斯特女士这样的健康倡导者似乎赢得了胜利。然而,美国软饮料公司每年生产的常规碳酸饮料(而非膳食饮料)人均多达30加仑。在许多国家,尤其是发展中国家,常规碳酸饮料的消费仍呈上涨趋势。

Ms Nestle, a professor at New York University, is both heartened by recent progress and dissatisfied with it. That is no surprise. Her first book, “Food Politics” (2002), remains a bible for those who bewail the power of food companies. In her new book she attacks the industry's most widely consumed, least healthy product. “Soda Politics”, she says, is a book “to inspire readers to action”. As a rallying cry, it is verbose. When readers learn on page 238 that she will pick up a particular subject in chapter 25, it is with no little dismay that they realize they are only on chapter 17. But what the author wants most is to craft a meticulous guide to the producers' alleged transgressions, and how to stop them.

对于最近取得的进展,奈斯特女士,这位纽约大学的教授颇受鼓舞,但并不满足于此。这也不足为奇。她的第一本书“粮食政策”依旧被那些哀叹食品企业权势的人们奉为经典。在新书中,奈斯特女士对软饮料行业消费最广,最有害健康的产品进行了抨击。《软饮料策略》这本书旨在激励人们采取行动,奈斯特说到。然而作为战斗口号,却显得颇为繁冗。读者们在第238页了解到奈斯特将在第25章讲述一个特别的主题,却意识到自己才看到第17章,但他们并没有因此而沮丧。作者最想做的是拟定一份详细的指南,指出生产商曾经的过失,并想方设法阻止他们的这种行为。

Ms Nestle says she would have no quibbles with sweet fizzy drinks if they were sipped occasionally, as a treat. However, for millions of people in many countries, they are not. In Mexico companies sold 372 cans of fizzy drinks per person in 2012. About half of Americans do not drink them regularly, but those who do are disproportionately poor, less educated, male, Hispanic or black. Ten per cent of Americans down more than four cans a day.

奈斯特说如果人们只是在吃饭招待的时候偶尔饮用加了甜味剂的碳酸饮料,她不会提出异议。但实际上许多国家,成千上万的人们都在喝这种饮料。2012年,仅墨西哥人均消费的碳酸饮料就高达372罐。大约一半的美国人不会经常性地饮用碳酸饮料,但是那些选择碳酸饮料的人多半是些穷困潦倒,未接受良好教育的西班牙或者黑人男性。百分之十的美国人平均每天要喝掉至少4罐碳酸饮料。

Drinking a lot of sweet fizzy drinks is plainly unhealthy. Unlike a Big Mac, they have no nutritional value; nor do their calories satisfy hunger. One large study found that for each can added to a person's daily diet, the risk of diabetes jumped by 22%. There are also links between sugar and heart disease, stroke and cancer. Drinking lots of sodas imposes clear costs on individuals, Ms Nestle argues, but it has a broader cost, too. American taxpayers subsidize corn production (and thereby corn syrup) and let the poor use government food vouchers to buy fizzy drinks. More important, taxpayers foot the health bill for those who develop chronic disease.

很显然,过度饮用碳酸饮料对身体健康是有害的。与巨无霸不同的是,这些碳酸饮料毫无营养价值,它们产生的热量也无法抵抗饥饿。一项大型研究表明,如果在日常饮食中加入碳酸饮料,那么人们罹患糖尿病的风险就会增加22%。心脏病,中风以及癌症与过多的糖分摄入不无关系。奈斯特说,大量饮用碳酸饮料会增加个人开支,但实际上个人花费要远大于此。美国的纳税人为玉米生产做出了贡献(也就是为玉米糖浆的生产做出了贡献),同时,他们让穷人用政府提供的食品券来购买碳酸饮料。更重要的是,纳税人为那些罹患慢性疾病的人支付医疗帐单。

Encouraging people to drink fewer fizzy drinks, however, is fiendishly difficult. Soda companies spend billions on marketing; it is a tribute to the admen that Coca—Cola is one of the world's best—loved brands, despite selling what is essentially fattening sugar—water. (Think of Coca—Cola's encouragements to “open happiness” and PepsiCo's exuberant spokeswoman, Beyoncé Knowles.) Once people get used to consuming sugary drinks, they are loth to give them up. There is evidence suggesting that sugar is addictive—some laboratory animals prefer sugar to cocaine.

然而,鼓励人们尽量少喝碳酸饮料却出奇的难。碳酸饮料企业在营销上花费巨资。尽管可口可乐售卖的实际上是令人增肥的糖水饮料,但可口可乐无疑是世界上最受消费者青睐的品牌之一。而这对于广告人而言,是件可喜可贺的事情。(想想可口可乐颇具鼓动性的广告语“开启幸福”,百事可乐活力四射的代言人碧昂丝·诺利斯。)人们一旦习惯了消费含糖饮料,便很难戒掉。有证据表明食糖是会上瘾的—与可卡因相比,实验室的动物们更喜欢食糖。

Most interesting, fizzy—drink companies are skilled at swatting away attempts at regulation. Ms. Nestle describes an extraordinarily broad team of allies. That includes obvious friends, such as employees, bottlers and distributors, as well as the restaurants, cinemas, shops and sports stadiums that sell their products. But the companies are also astute philanthropists. When Michael Bloomberg, then mayor of New York, tried to block the use of government vouchers to buy sodas in 2010, the congressional black caucus was among those to lobby against it. The caucus's foundation has received money from both Coke and Pepsi. In 2011 Philadelphia was considering a soda tax. After the soda lobby offered a big donation to the city's children's hospital, the idea fizzled out.

更有趣的是,碳酸饮料企业对规避规范化的尝试颇有一套。奈斯特将其描述为一个非比寻常的庞大联盟。很显然,这个联盟包括了这些企业的盟友们,比如雇员,瓶装工,经销商,那些出售他们商品的饭店,电影院,商店以及体育场。但这些碳酸饮料企业同时也是非常精明的慈善家。2010年,当时的纽约市市长迈克尔?布隆伯格试图阻止人们用政府代金券购买碳酸饮料,但却遭到了包括美国国会黑人同盟在内的多数人的反对。2011年,费城考虑是否要征收碳酸饮料税,但在碳酸饮料游说集团出资捐助了一家当地的儿童医院之后,这项提议未能实施。

Coca—Cola and PepsiCo do have a few notable adversaries. Mr. Bloomberg, a billionaire, remains their single biggest foe. It is telling that in two rare instances when a soda tax has been passed—in Berkeley, California and in Mexico—it was with the help of cash from Mr. Bloomberg. Drinks companies must also reckon with a small army of health advocates, among which Ms. Nestle is a major—general.

可口可乐和百事可乐确实有一些颇为出名的对手。布隆伯格,这位亿万富翁是他们最大的对手。据说在两个颇为罕见的通过征收碳酸饮料税的例子中—一个是加利福尼亚的伯克利市,另一个是墨西哥—都是在布隆伯格的资金帮助下通过了碳酸饮料税法案。饮料公司还得去对付那些以奈斯特为首的健康军团。

With the slow decline of soda in America, she and her allies are advancing. Coca—Cola and PepsiCo are peddling healthier drinks, such as bottled water. However, as they try to face down a long—term threat while maintaining near—term profits, they are still pushing their syrupy fare.

随着美国人慢慢地拒绝碳酸饮料,奈斯特和她的盟友们正向成功一步步迈进。可口可乐和百事可乐正忙于推销更健康的饮料,如瓶装水。然而,他们仍旧努力推动碳酸饮料事业的发展,试图在维持短期利润的同时,努力克服长期以来的威胁。

Ms Nestle is impatient. To the casual reader, her suggestions can seem extreme. She writes enthusiastically about adorning soda cans with warning labels, such as pictures of a diabetic's foot ulcer. She suggests that parents should teach their children about fizzy drinks by gently boiling down a Coke or a Pepsi into sludge, which sounds rather fun, and asking them to calculate the precise length of grocery shelves bearing sodas, which sounds less so. This zeal threatens to overshadow her stronger points: fizzy drinks offer no nutritional benefit and impose clear costs—on individuals' health and on society.

奈斯特女士可没那么好的耐心。对于一般的读者,她给的建议似乎很极端。在书中她强烈建议碳酸饮料瓶上面必须贴有糖尿病患者脚部溃烂诸如此类的警示标志。她建议父母们在向孩子们介绍碳酸饮料时,将可口可乐和百事可乐说成是垃圾,这看上去颇为有趣,并要求孩子们去算算杂货店摆满碳酸饮料的货架究竟有多长,这听上去似乎没那么好笑了。这份热情让斯耐特关于碳酸饮料的观点显得不那么重要了:碳酸饮料没有任何营养价值,对个人的健康没有好处,而且还增加了社会的负担。


    相关推荐

    热门图文

    291981