与“瘦身”相关词汇
若水分享
1147
我们生活在一个“以瘦为美”的年代。不知道从什么时候起,“瘦”成为了多数人追求的目标。但实际上,汉语中形容人瘦的词语非常丰富,不只有褒义的如“苗条”、“精瘦”,也有贬义的如“形销骨立”、“骨瘦如柴”,那你知道在英文中形容人瘦有哪些词吗?
当说一个人拥有苗条的身材时,我们常常用slim这个词,而更书面化的一个形容词是slender,该词常常用来描述女性的身体部位,如long, slender legs即“修长的双腿”。 lean 指人瘦而健康,中文一般译作“精瘦”。
这三个词都是褒义的,其他的词基本就不那么招人待见了:underweight指人“体重不足,过瘦”,skinny意为“皮包骨头的”, scrawny意为“瘦弱的”。而在书面化的表达中,还有三个让人瘦得“伤不起”的词:gaunt形容人因生病或持续担心而“消瘦憔悴的”;emaciated指人因生病或食不果腹而“极为瘦弱的”,如emaciated refugee(瘦弱不堪的难民);skeletal形容人瘦得浑身只剩骨架似的,“瘦骨嶙峋”。而瘦到极致会如何呢?当!当!当!anorexic这个词给大家敲响警钟——它的意思是“因患厌食症而极度消瘦的”,如果一个人被形容为anorexic,那就已经有生命之忧了。
现在还是有很多人盲目追求to be thinner(变得更瘦),希望这些瘦身男女能把握好度,健康减肥,而大家在用英语描述“瘦人”时,也要根据语境选择合适准确的词汇。
当说一个人拥有苗条的身材时,我们常常用slim这个词,而更书面化的一个形容词是slender,该词常常用来描述女性的身体部位,如long, slender legs即“修长的双腿”。 lean 指人瘦而健康,中文一般译作“精瘦”。
这三个词都是褒义的,其他的词基本就不那么招人待见了:underweight指人“体重不足,过瘦”,skinny意为“皮包骨头的”, scrawny意为“瘦弱的”。而在书面化的表达中,还有三个让人瘦得“伤不起”的词:gaunt形容人因生病或持续担心而“消瘦憔悴的”;emaciated指人因生病或食不果腹而“极为瘦弱的”,如emaciated refugee(瘦弱不堪的难民);skeletal形容人瘦得浑身只剩骨架似的,“瘦骨嶙峋”。而瘦到极致会如何呢?当!当!当!anorexic这个词给大家敲响警钟——它的意思是“因患厌食症而极度消瘦的”,如果一个人被形容为anorexic,那就已经有生命之忧了。
现在还是有很多人盲目追求to be thinner(变得更瘦),希望这些瘦身男女能把握好度,健康减肥,而大家在用英语描述“瘦人”时,也要根据语境选择合适准确的词汇。